<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Commentaires sur : Ce que m&#8217;a dit la Rose</title>
	<atom:link href="http://lafemmeauxsemellesdevent.eu/2006/04/23/ce-qui-ma-dit-la-rose/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://lafemmeauxsemellesdevent.eu/2006/04/23/ce-qui-ma-dit-la-rose/</link>
	<description></description>
	<pubDate>Fri, 18 May 2012 09:39:21 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.5</generator>
		<item>
		<title>Par : jjd</title>
		<link>http://lafemmeauxsemellesdevent.eu/2006/04/23/ce-qui-ma-dit-la-rose/#comment-75</link>
		<dc:creator>jjd</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 May 2006 03:08:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lafemmeauxsemellesdevent.eu/2006/04/23/ce-qui-ma-dit-la-rose/#comment-75</guid>
		<description>Si (como el griego afirma en el Cratilo)
El nombre es arquetipo de la cosa
En las letras de ROSA está la rosa
Y todo el Nilo en la palabra NILO.

 Jorge Luis BORGES (El Golem)

Si (comme le Grec l'affirme dans le Cratyle)
Le mot est l'archétype de la chose:
Dans les lettres de ROSE est la fleur rose,
Et le Nil tout entier coule aux lettres du mot NIL.

(trad jjd)

Borges aimait confondre les figures littéraires avec son propre moi. Quelqu'un sait-il ce qu'il pensa du redoutable bibliothécaire aveugle, Jorge de Burgos, clin d'oeil d'Umberto Eco dans son célèbre roman,"le Nom de la Rose"?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Si (como el griego afirma en el Cratilo)<br />
El nombre es arquetipo de la cosa<br />
En las letras de ROSA está la rosa<br />
Y todo el Nilo en la palabra NILO.</p>
<p> Jorge Luis BORGES (El Golem)</p>
<p>Si (comme le Grec l&#8217;affirme dans le Cratyle)<br />
Le mot est l&#8217;archétype de la chose:<br />
Dans les lettres de ROSE est la fleur rose,<br />
Et le Nil tout entier coule aux lettres du mot NIL.</p>
<p>(trad jjd)</p>
<p>Borges aimait confondre les figures littéraires avec son propre moi. Quelqu&#8217;un sait-il ce qu&#8217;il pensa du redoutable bibliothécaire aveugle, Jorge de Burgos, clin d&#8217;oeil d&#8217;Umberto Eco dans son célèbre roman,&#8221;le Nom de la Rose&#8221;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : yo</title>
		<link>http://lafemmeauxsemellesdevent.eu/2006/04/23/ce-qui-ma-dit-la-rose/#comment-69</link>
		<dc:creator>yo</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 May 2006 09:14:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lafemmeauxsemellesdevent.eu/2006/04/23/ce-qui-ma-dit-la-rose/#comment-69</guid>
		<description>Rose des cathédrales où rose des jardins, des buissons... quelle poésie et quel message pour le coeur !!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Rose des cathédrales où rose des jardins, des buissons&#8230; quelle poésie et quel message pour le coeur !!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : mathieu</title>
		<link>http://lafemmeauxsemellesdevent.eu/2006/04/23/ce-qui-ma-dit-la-rose/#comment-64</link>
		<dc:creator>mathieu</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Apr 2006 19:26:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lafemmeauxsemellesdevent.eu/2006/04/23/ce-qui-ma-dit-la-rose/#comment-64</guid>
		<description>La Rosa 

Yo vi la rosa:clausura
Primera de la armonia,
Tranquilamente futura.
Su perfeccion sin porfia 
Serenaba al ruisenor
Cruel en el esplendor
Espiral del gorgorito.
Y al aire cino el espacio
Con plenitud de palacio,
Y fue ya impossible el grito.



La Rose

J'ai vu la rose: clôture
Première de l'harmonie
Si tranquillement future,
Parfaite, sans nulle envie,
Apaisant le rossignol
Trop cruel en son envol
De trilles et de spirales.
Puis tout l'air fut circonscrit
D'une majesté murale.
Impossible enfin le cri!

Jorge Guillén à Juan Ramon Jimenez

Mathieu</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La Rosa </p>
<p>Yo vi la rosa:clausura<br />
Primera de la armonia,<br />
Tranquilamente futura.<br />
Su perfeccion sin porfia<br />
Serenaba al ruisenor<br />
Cruel en el esplendor<br />
Espiral del gorgorito.<br />
Y al aire cino el espacio<br />
Con plenitud de palacio,<br />
Y fue ya impossible el grito.</p>
<p>La Rose</p>
<p>J&#8217;ai vu la rose: clôture<br />
Première de l&#8217;harmonie<br />
Si tranquillement future,<br />
Parfaite, sans nulle envie,<br />
Apaisant le rossignol<br />
Trop cruel en son envol<br />
De trilles et de spirales.<br />
Puis tout l&#8217;air fut circonscrit<br />
D&#8217;une majesté murale.<br />
Impossible enfin le cri!</p>
<p>Jorge Guillén à Juan Ramon Jimenez</p>
<p>Mathieu</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : nature pinter</title>
		<link>http://lafemmeauxsemellesdevent.eu/2006/04/23/ce-qui-ma-dit-la-rose/#comment-63</link>
		<dc:creator>nature pinter</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Apr 2006 20:38:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lafemmeauxsemellesdevent.eu/2006/04/23/ce-qui-ma-dit-la-rose/#comment-63</guid>
		<description>c'est magnifique c'est puissant c'est profond
je suis en totale accord avec tout ça

je cueille la nuit
des brassées de papillons 
s'élèvent de mon coeur embué
en nuée de nuit je m'évase

nature</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>c&#8217;est magnifique c&#8217;est puissant c&#8217;est profond<br />
je suis en totale accord avec tout ça</p>
<p>je cueille la nuit<br />
des brassées de papillons<br />
s&#8217;élèvent de mon coeur embué<br />
en nuée de nuit je m&#8217;évase</p>
<p>nature</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

